Tagebuch_1_02_034
Titel:
Tagebuch_1_02_034
Erwähnte Orte:
Marasch
Geonames-ID
Dschehan (Ceyhan Nehri) Geonames-ID
Aksu Geonames-ID
Achyrdagh (Ahır Dağı) Geonames-ID
Albistan (Elbistan) Geonames-ID
Giaur Dagh (Gâvur Dağları) Geonames-ID
Dschehan (Ceyhan Nehri) Geonames-ID
Aksu Geonames-ID
Achyrdagh (Ahır Dağı) Geonames-ID
Albistan (Elbistan) Geonames-ID
Giaur Dagh (Gâvur Dağları) Geonames-ID
Ereignisse:
Kahramanmaraş→Marasch - 1865-07-15 (sicher) [Exkursion zum Zusammenfluss von Akssu und Dschehan]
Kahramanmaraş→Marasch - 1865-07-16 (sicher)
Kahramanmaraş→Marasch - 1865-07-17 (sicher) [Exkursion auf den Achyrdagh]
Koordinaten:
35.56667,36.58333 (ö.L/n.B, WGS84, Dezimalgrad)
37.11395,37.64121 (ö.L/n.B, WGS84, Dezimalgrad)
37.1983,38.20591 (ö.L/n.B, WGS84, Dezimalgrad)
Datierung (individuell):
1865-07-15
Objekttyp:
Handschriften
Projektklassifikation:
Haussknecht Reisetagebuch
Schlagworte:
Brücken$regID_6.lemID_1246
Eis (Speise)$regID_6.lemID_8095
Baumwolle, Baumwollfelder$regID_6.lemID_1038
Chan (Karawanserei (Khan))$regID_6.lemID_452
Wein(berge, -gärten, -reben, -felder)$regID_6.lemID_2004
Feigen(bäume)$regID_6.lemID_2547
Kalkgestein$regID_6.lemID_1561
Quarz$regID_6.lemID_8362
Seitenbereich:
034
Besitzende Institution/Datengeber:
tei_body$<item n="main">1 der beiden Flüsse ist <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_53" xml_id="TidB23684" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">[...]</anchor>T von der <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1246" xml_id="TidB29027" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Brücken" data-ana="regID_6.lemID_1246" data-content="">BrückeK</anchor> <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_53" xml_id="TidB23683" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">[...]</anchor>T Stunden und 2 ½ Stunden <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_53" xml_id="TidB23682" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">[...]</anchor>T von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_231" xml_id="TidB29084" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Marasch" data-ana="regID_7.lemID_231" data-content="">MaraschO</anchor>.
2 Der <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8147" xml_id="TidB29078" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Dschehan" data-ana="regID_7.lemID_8148" data-content="">Dschehan<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Dschehan" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Ceyhan Nehri, Gewässer, GEONAMES.
Von pers. جهان (ǧahān) 'Welt', heute Ceyhan Nehri.
Letzte Änderung: 2019-08-27.">O</anchor> macht bis dahin viele Windungen; sein Wasser ist mit dem des
3 klaren <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_6721" xml_id="TidB29079" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Aksu" data-ana="regID_7.lemID_6721" data-content="">AksuO</anchor> verglichen ganz trübe, er fließt rascher als der <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_6721" xml_id="TidB29081" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Aksu" data-ana="regID_7.lemID_6721" data-content="">AksuO</anchor>. Die
4 Richtung der vereinigten Flüsse ist nun <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_53" xml_id="TidB23685" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">[...]</anchor>T. <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB6234" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">An</anchor>T <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_1109" xml_id="TidB6235" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">dem</anchor>T bald steilen, bald flachen Ufer
5 des <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_6721" xml_id="TidB29080" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Aksu" data-ana="regID_7.lemID_6721" data-content="">AksuO</anchor> ritten wir nun entlang; er ist mit Gebüsch und Bäumen von <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1402" xml_id="TidB23686" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Ulmus" data-ana="regID_10.lemID_1402" data-content="">Ulmus</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_10.lemID_1402" data-ana="regID_10.lemID_1402" >PL</anchor>,
6 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6144" xml_id="TidB23687" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Salix Caprea" data-ana="regID_10.lemID_6144" data-content="">Salix CapreaPL</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_3846" xml_id="TidB23688" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Salix fragilis, S. f..." data-ana="regID_10.lemID_3846" data-content="">fragilisPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_3580" xml_id="TidB23689" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Fraxinus" data-ana="regID_10.lemID_3580" data-content="">FraxinusPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6145" xml_id="TidB23690" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Vitis sylv." data-ana="regID_10.lemID_6145" data-content="">Vitis sylv.PL</anchor>, der sich nebst <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1938" xml_id="TidB23691" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Smilax" data-ana="regID_10.lemID_1938" data-content="">Smilax</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_10.lemID_1938" data-ana="regID_10.lemID_1938" >PL</anchor>
7 an den Bäumen herrlich in dichten Guirlanden emporrankt, geschmückt,
8 ferner <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1615" xml_id="TidB23692" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Populus" data-ana="regID_10.lemID_1615" data-content="">PopulusgesträuchPL</anchor>. <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_5758" xml_id="TidB23693" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Sambucus Ebulus, Sam..." data-ana="regID_10.lemID_5758" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB6236" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Sambuc. Ebulus</anchor>TPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1421" xml_id="TidB23694" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Platane, Platanengeb..." data-ana="regID_10.lemID_1421" data-content="">Platanen<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Platane, Platanengeb..." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Platanus→Platane, Platanengebüsch, Platanenbäume
Dschinar, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: çınar (Baytop, Turhan. Türkçe Bitki Adları Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2007.). Seite 70, botan. Name dort: Platanus orientalis L.00 (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_899" xml_id="TidB23695" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Quercus" data-ana="regID_10.lemID_899" data-content="">QuercusPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1400" xml_id="TidB23696" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Styrax" data-ana="regID_10.lemID_1400" data-content="">Styrax<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Styrax" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Styrax
Tekmidschid, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: teknecid? (Baytop, Turhan. Türkçe Bitki Adları Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2007.). Seite 264, botan. Name dort: Medicago orbicularis (L.) Bert.00 (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1772" xml_id="TidB23697" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Myrtus" data-ana="regID_10.lemID_1772" data-content="">MyrthusPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_894" xml_id="TidB23698" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Tamarix" data-ana="regID_10.lemID_894" data-content="">Tamarix</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_10.lemID_894" data-ana="regID_10.lemID_894" ><span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Tamarix" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Tamarix
Julgon, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: ılgın (Baytop, Turhan. Türkçe Bitki Adları Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2007.). Seite 138, botan. Name dort: Tamarix XX (HS)
Julgon, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: ılgın (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 473, botan. Name dort: Tamarix smyrnensis00 (HS)
Julgon, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: ılğun ağacı (Bedevian, Armenag K. Illustrated Polyglottic Dictionary of Plant Names in Latin, Arabic, Armenian, English, French, German, Italian and Turkish Languages. Cairo: Argus & Papazian Presses, 1936.). Nr. 3346; 3347, botan. Name dort: Tamarix articulata Vahl.00 (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>.
9 Auf den Feldern ein <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6146" xml_id="TidB23699" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Daucus, dornig (Aksu..." data-ana="regID_10.lemID_6146" data-content="">dorniger DaucusPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6147" xml_id="TidB23700" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Heliotrop. grandiflo..." data-ana="regID_10.lemID_6147" data-content="">Heliotrop. grandifl.PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1391" xml_id="TidB23701" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Glycyrrhiza, Glycyrr..." data-ana="regID_10.lemID_1391" data-content="">Glycyrrhiza</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_10.lemID_1391" data-ana="regID_10.lemID_1391" >PL</anchor>
10 stellenweise in Menge, dessen Wurzel zu <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_8353" xml_id="TidB29028" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Scherbet" data-ana="regID_6.lemID_2393" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB6237" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Scher</anchor>Tbet<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Scherbet" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="şerbet: Sorbet (Scharbat, Kirschsyrupscherbet, Scherbet).
Pers. شربت (šarbat), türk. şerbet, vom Arab. شرب (šariba), 'trinken', ein süsses, normalerweise kalt serviertes Getränk auf der Basis von Früchten oder anderen aromatischen Zutaten (Referenz?). (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-07.">K</anchor> mit <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_8095" xml_id="TidB29029" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Eis (Speise)" data-ana="regID_6.lemID_8095" data-content="">Eis</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_6.lemID_8095" data-ana="regID_6.lemID_8095" >K</anchor> gebraucht wird,
11 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1424" xml_id="TidB23702" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Indigopflanze (Überp..." data-ana="regID_10.lemID_1424" data-content="">IndigopflanzePL</anchor> auch hier häufig auf den <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1038" xml_id="TidB29030" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Baumwolle, Baumwollf..." data-ana="regID_6.lemID_1038" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1184" xml_id="TidB23703" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Baumwolle" data-ana="regID_10.lemID_1184" data-content="">BaumwollePL</anchor>feldernK</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6148" xml_id="TidB23704" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Durra [hier richtig?..." data-ana="regID_10.lemID_1418" data-content="">Durra<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Durra [hier richtig?..." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Sorghum
Biatz Dara, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: beyaz darı (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 463, botan. Name dort: Sorghum bicolor00 (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor> in 2 Arten,
12 auch <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_2455" xml_id="TidB23705" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Hirsen" data-ana="regID_10.lemID_2455" data-content="">HirsenPL</anchor> darunter. An den Felsen bei der <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1246" xml_id="TidB29045" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Brücken" data-ana="regID_6.lemID_1246" data-content="">BrückeK</anchor> <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6149" xml_id="TidB23706" data-toggle="joTeiPopoverh" title="[Triochlaena?] =Tric..." data-ana="regID_10.lemID_6149" data-content="">[Triochlaena?=Tricholaena?]PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6150" xml_id="TidB23707" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Andropog. neu (Aksu)" data-ana="regID_10.lemID_6150" data-content="">Andropog</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_10.lemID_6150" data-ana="regID_10.lemID_6150" >.
13 neuPL</anchor>; <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6151" xml_id="TidB23709" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Cistus pumilus" data-ana="regID_10.lemID_6151" data-content="">Cistus pumilusPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_5653" xml_id="TidB23708" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Gypsophila tenuis" data-ana="regID_10.lemID_5653" data-content="">Gypsophila tenuisPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6152" xml_id="TidB23710" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Helychrysum velut." data-ana="regID_10.lemID_6152" data-content="">Helychrysum <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB6238" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">velut.</anchor>TPL</anchor>. In den Ufergebüschen
14 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6153" xml_id="TidB23711" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Scabiosa longa, Scab..." data-ana="regID_10.lemID_6153" data-content="">Scabiosa longaPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6154" xml_id="TidB23712" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Dipsacus" data-ana="regID_10.lemID_6154" data-content="">DipsacusPL</anchor>; <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_5510" xml_id="TidB23713" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Holoschoenus" data-ana="regID_10.lemID_5510" data-content="">HolochoenusPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6155" xml_id="TidB23714" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Juncus alpinus" data-ana="regID_10.lemID_6155" data-content="">Juncus alpinusPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6157" xml_id="TidB23715" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Eriophor. alp.?" data-ana="regID_10.lemID_6157" data-content="">Eriophor.</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_10.lemID_6157" data-ana="regID_10.lemID_6157" >
15 alp.?PL</anchor>, Scirpus acutus und in den Sümpfen zwischen <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_5674" xml_id="TidB23716" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Potamogeton natans, ..." data-ana="regID_10.lemID_5674" data-content="">Potamoget. natansPL</anchor> ein <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6159" xml_id="TidB23717" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Utricularia" data-ana="regID_10.lemID_6159" data-content="">Utricularia</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_10.lemID_6159" data-ana="regID_10.lemID_6159" >PL</anchor>.
16 In der Nähe eines Dorfes f<anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB6239" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">ührt</anchor>T eine <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1246" xml_id="TidB29047" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Brücken" data-ana="regID_6.lemID_1246" data-content="">2[3?]bogige steinerne BrückeK</anchor> über den
17 <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_6721" xml_id="TidB29083" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Aksu" data-ana="regID_7.lemID_6721" data-content="">AksuO</anchor>, ebenfalls an einer Seite eingestürzt. 1 ½ Stunden noch von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_231" xml_id="TidB29085" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Marasch" data-ana="regID_7.lemID_231" data-content="">MaraschO</anchor>
18 <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB6240" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">w</anchor>Teite Trümmer eines ehemaligen Dorfes; auch die eines <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_453" xml_id="TidB29050" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Chan" data-ana="regID_6.lemID_452" data-content="">Chans<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Chan" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Karawanserei (Khan): Karawanserei (Chan, Carawanserei, Kala).
Als Khan ('Karawanserei') werden Gebäude bezeichnet, die Händlern mit ihren Waren eine Unterkunft boten. Es gab große, repräsentative Anlagen, die oft Teil von imperialen Stiftungen waren, aber auch sehr einfache Gebäude, in denen Haussknecht oft übernachtet hat. Die städtischen Khane, zum Beispiel in Aleppo, hatten zusäzliche Funktionen, etwa als Warenlager, Residenz der europäischen Händler und Konsuln und Sitz der Zollbehörden. (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-29.">K</anchor>.
Sonntag, den 16.7.
19 Zu Hause verbracht.
Montag, den 17.7. <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8003" xml_id="TidB29068" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Achyrdagh" data-ana="regID_7.lemID_8097" data-content="">Achyrdagh<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Achyrdagh" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Ahır Dağı (bei Marasch), Gebirge, GEONAMES.
Letzte Änderung: 2019-05-22.">O</anchor>
20 Excursion auf den <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8003" xml_id="TidB29066" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Achyrdagh" data-ana="regID_7.lemID_8097" data-content="">Achyrdagh<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Achyrdagh" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Ahır Dağı (bei Marasch), Gebirge, GEONAMES.
Letzte Änderung: 2019-05-22.">O</anchor>. Früh 7 Uhr Aufbruch, <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB6245" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">nur 17°F</anchor>T. In einem Thale über der
21 Stadt führt die Straße nach <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_848" xml_id="TidB29076" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Albistan" data-ana="regID_7.lemID_8367" data-content="">Albistan<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Albistan" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Elbistan, Siedlung (Stadt/Dorf), GEONAMES.
Letzte Änderung: 2019-08-26.">O</anchor> [KK1: Albistan]; auf ihr stiegen wir den steilen
22 <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8003" xml_id="TidB29069" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Achyrdagh" data-ana="regID_7.lemID_8097" data-content="">Achyrdagh<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Achyrdagh" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Ahır Dağı (bei Marasch), Gebirge, GEONAMES.
Letzte Änderung: 2019-05-22.">O</anchor> hinan; rechts und links in den Thälern der Vorberge <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2004" xml_id="TidB29053" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Wein(berge, -gärten,..." data-ana="regID_6.lemID_2004" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1868" xml_id="TidB23718" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Vitis vinifera, Wein" data-ana="regID_10.lemID_1868" data-content="">Wein<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Vitis vinifera, Wein" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Vitis→Vitis vinifera, Wein
Tiré, tirē, Kurdisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: Tirih, Tirȋ (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 548. (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>bauK</anchor>,
23 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1667" xml_id="TidB23719" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Juglans" data-ana="regID_10.lemID_1667" data-content="">Juglans<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Juglans" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Juglans
Gjös, Kurdisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: Goz, Gûz (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite S. 287, botan. Name dort: Juglans regia (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4751" xml_id="TidB23720" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Persica (für Prunus ..." data-ana="regID_10.lemID_4751" data-content="">Persica</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_10.lemID_4751" data-ana="regID_10.lemID_4751" >PL</anchor>; rechts in einem Thale auch Höhlen. <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2547" xml_id="TidB29055" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Feigen(bäume)" data-ana="regID_6.lemID_2547" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4558" xml_id="TidB23721" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Feigenbaum, -strauch..." data-ana="regID_10.lemID_484" data-content="">Feigenbäume<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Feigenbaum, -strauch..." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Ficus carica L. (PlantList, IPNI, Boissier, Edmond. Flora Orientalis, sive enumeratio plantarum in oriente a Graecia et Aegypto ad Indiae fines hucusque observatarum. Unchanged repr. of the ed. Genève-Basel 1867-1888. Bd. 4. Coralliflorae et Monochlamydeae. Basel, Genf: Georg, 1879. http://gso.gbv.de/DB=2.1/PPNSET?PPN=037558056., ), Herbarbeleg: vorhanden (VH Link, VH Link, VH Link, VH Link, VH Link). Mehrere Varietäten werden in F.O. unterschieden, in Fl. Turkey und in Fl. Iranica nur noch ssp. carica und ssp. rupestris (Hausskn.) Browicz, mit vielen Übergängen... Lokalname nicht in F.O. // in der Sammlung noch 8 weitere ungescannte Belege Ficus carica. Und in der DB noch weitere Belege von F. carica ssp. rupestris --> extra Eintrag?! aus WienerDB: انجير, anjir, انجیر خوراکی, anjir khuraki, Echt-Feige (KV).
Letzte Änderung: 2019-08-07.">PL</anchor>K</anchor> sieht man
24 überall cultivirt und halbwild in den <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2004" xml_id="TidB29057" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Wein(berge, -gärten,..." data-ana="regID_6.lemID_2004" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1868" xml_id="TidB23722" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Vitis vinifera, Wein" data-ana="regID_10.lemID_1868" data-content="">Wein<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Vitis vinifera, Wein" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Vitis→Vitis vinifera, Wein
Tiré, tirē, Kurdisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: Tirih, Tirȋ (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 548. (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>bergenK</anchor>, namtlich in der Stadt sehr
25 häufig; eigenthümlicher Geruch, wenn man an einer Gruppe dieser Gebüsche vorüber-
26 reitet. Am Fuße des Berges findet man viele <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1561" xml_id="TidB29061" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kalkgestein" data-ana="regID_6.lemID_1561" data-content="">ineinander verwachsne <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB6246" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">K</anchor>TalksteineK</anchor>,
27 oft mit <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_8362" xml_id="TidB29062" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Quarz" data-ana="regID_6.lemID_8362" data-content="">QuarzK</anchor>; auch viele gewundne und durchlöcherte. Die Gebirge, namtlich der <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_526" xml_id="TidB29071" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Giaur Dagh" data-ana="regID_7.lemID_525" data-content="">Giaur-
28 dagh<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Giaur Dagh" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Gâvur Dağları, Gebirge
Türk. Gâvur Dağları, 'Gebirge der Ungläubigen'. Dieser Teil des Amanus Gebirges war bis 1915 überwiegend von Armeniern besiedelt. (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-07.">O</anchor> war dicht mit Wolken umhüllt und der Donner grollte den ganzen Tag,
29 namtlich aber Nachmittag, wo sogar einzelne Regentropfen fielen; der Wind blies
30 sehr stark, auch Vormittags, was eine Ausnahme ist; in der Regel ist es Vormittags
31 drückend heiß, kein Lüftchen regt sich, aber Mittag fängt dann der Westwind an,
32 der dann verstärkt bis gen Mitternacht dauert und die Hitze bedeutend mildert,
33 er kommt hier immer stoßweise. <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB6247" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Im</anchor>T Aufsteigen notirte ich: <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6160" xml_id="TidB23723" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Crambe fol. velut. (..." data-ana="regID_10.lemID_6160" data-content="">Crambe fol.
34 velut.PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_3301" xml_id="TidB23724" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Cytisus mit vielen B..." data-ana="regID_10.lemID_3301" data-content="">Cytissus BeilanPL</anchor> mit reifen Schoten; <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6161" xml_id="TidB23725" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Carlina vulg." data-ana="regID_10.lemID_6161" data-content="">Carlina vulg.PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6162" xml_id="TidB23726" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Astrag. Tragac. var...." data-ana="regID_10.lemID_1366" data-content="">Astrag. Tragac. var.</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_10.lemID_6162" data-ana="regID_10.lemID_1366" >
35 spec. flor. rubr.<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Astrag. Tragac. var...." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Astragalus, Astragali, Astrag.→Astragalus Trag. Arten, Astr.
Kaewen (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: geven, keven - gewen, gewin (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 80-101. türk. geven, keven; kurd. gewen, gewin:.
Letzte Änderung: 2019-08-07.">PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6163" xml_id="TidB23727" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Marrubium velutin." data-ana="regID_10.lemID_6163" data-content="">Marrubium velutin.PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6164" xml_id="TidB23728" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Carduus defloratus s..." data-ana="regID_10.lemID_1212" data-content="">Carduus defloratus sim.<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Carduus defloratus s..." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Carduus
Kankal, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: gangal (Hauenschild, Ingeborg. Türkischsprachige Volksnamen für Kräuter und Stauden mit den deutschen, englischen und russischen Bezeichnungen. Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.). Nr. 249. (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-20.">PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6165" xml_id="TidB23729" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Erysimum verrucosum ..." data-ana="regID_10.lemID_6165" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_N.lemID_158" xml_id="NidB158" class="joTeiKritikPopover-text" title="Erysimum = Erysimum verrucosum Boiss. & Gaill." data-ana="" data-content="">Erysimum</anchor>PL</anchor>,
36 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6166" xml_id="TidB23730" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Distel, weiße (Achyr..." data-ana="regID_10.lemID_6166" data-content="">weißePL</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6167" xml_id="TidB23731" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Distel, röthliche (A..." data-ana="regID_10.lemID_6167" data-content="">röthliche DistelPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1343" xml_id="TidB23732" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Hellebor. vesicar., ..." data-ana="regID_10.lemID_1343" data-content="">Helleborus vesic.<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Hellebor. vesicar., ..." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Helleborus→Hellebor. vesicar., Helleb. vesic.
Bartlak, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: harbak (Bedevian, Armenag K. Illustrated Polyglottic Dictionary of Plant Names in Latin, Arabic, Armenian, English, French, German, Italian and Turkish Languages. Cairo: Argus & Papazian Presses, 1936.). Nr. 1807-1809, botan. Name dort: Helleborus albus L.00 Verhört für türk. harbak? (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-07.">PL</anchor> einzeln, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6168" xml_id="TidB23733" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Rumex scutat." data-ana="regID_10.lemID_6168" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB6248" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Rumex scutat.</anchor>TPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6169" xml_id="TidB23734" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Stachys non lutea (A..." data-ana="regID_10.lemID_6169" data-content="">Stachys non luteaPL</anchor>,
37 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6170" xml_id="TidB23735" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Onosma lut. aspera (..." data-ana="regID_10.lemID_6170" data-content="">Onosma lut. asperaPL</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4784" xml_id="TidB23736" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Onosma lutea, O. lut..." data-ana="regID_10.lemID_4784" data-content="">luteaPL</anchor>; die Gebüsche bestanden aus <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_2091" xml_id="TidB23737" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Jasminum" data-ana="regID_10.lemID_2091" data-content="">JasminumPL</anchor>,</item>
2 Der <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8147" xml_id="TidB29078" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Dschehan" data-ana="regID_7.lemID_8148" data-content="">Dschehan<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Dschehan" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Ceyhan Nehri, Gewässer, GEONAMES.
Von pers. جهان (ǧahān) 'Welt', heute Ceyhan Nehri.
Letzte Änderung: 2019-08-27.">O</anchor> macht bis dahin viele Windungen; sein Wasser ist mit dem des
3 klaren <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_6721" xml_id="TidB29079" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Aksu" data-ana="regID_7.lemID_6721" data-content="">AksuO</anchor> verglichen ganz trübe, er fließt rascher als der <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_6721" xml_id="TidB29081" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Aksu" data-ana="regID_7.lemID_6721" data-content="">AksuO</anchor>. Die
4 Richtung der vereinigten Flüsse ist nun <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_53" xml_id="TidB23685" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">[...]</anchor>T. <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB6234" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">An</anchor>T <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_1109" xml_id="TidB6235" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">dem</anchor>T bald steilen, bald flachen Ufer
5 des <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_6721" xml_id="TidB29080" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Aksu" data-ana="regID_7.lemID_6721" data-content="">AksuO</anchor> ritten wir nun entlang; er ist mit Gebüsch und Bäumen von <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1402" xml_id="TidB23686" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Ulmus" data-ana="regID_10.lemID_1402" data-content="">Ulmus</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_10.lemID_1402" data-ana="regID_10.lemID_1402" >PL</anchor>,
6 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6144" xml_id="TidB23687" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Salix Caprea" data-ana="regID_10.lemID_6144" data-content="">Salix CapreaPL</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_3846" xml_id="TidB23688" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Salix fragilis, S. f..." data-ana="regID_10.lemID_3846" data-content="">fragilisPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_3580" xml_id="TidB23689" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Fraxinus" data-ana="regID_10.lemID_3580" data-content="">FraxinusPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6145" xml_id="TidB23690" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Vitis sylv." data-ana="regID_10.lemID_6145" data-content="">Vitis sylv.PL</anchor>, der sich nebst <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1938" xml_id="TidB23691" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Smilax" data-ana="regID_10.lemID_1938" data-content="">Smilax</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_10.lemID_1938" data-ana="regID_10.lemID_1938" >PL</anchor>
7 an den Bäumen herrlich in dichten Guirlanden emporrankt, geschmückt,
8 ferner <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1615" xml_id="TidB23692" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Populus" data-ana="regID_10.lemID_1615" data-content="">PopulusgesträuchPL</anchor>. <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_5758" xml_id="TidB23693" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Sambucus Ebulus, Sam..." data-ana="regID_10.lemID_5758" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB6236" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Sambuc. Ebulus</anchor>TPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1421" xml_id="TidB23694" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Platane, Platanengeb..." data-ana="regID_10.lemID_1421" data-content="">Platanen<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Platane, Platanengeb..." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Platanus→Platane, Platanengebüsch, Platanenbäume
Dschinar, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: çınar (Baytop, Turhan. Türkçe Bitki Adları Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2007.). Seite 70, botan. Name dort: Platanus orientalis L.00 (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_899" xml_id="TidB23695" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Quercus" data-ana="regID_10.lemID_899" data-content="">QuercusPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1400" xml_id="TidB23696" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Styrax" data-ana="regID_10.lemID_1400" data-content="">Styrax<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Styrax" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Styrax
Tekmidschid, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: teknecid? (Baytop, Turhan. Türkçe Bitki Adları Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2007.). Seite 264, botan. Name dort: Medicago orbicularis (L.) Bert.00 (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1772" xml_id="TidB23697" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Myrtus" data-ana="regID_10.lemID_1772" data-content="">MyrthusPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_894" xml_id="TidB23698" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Tamarix" data-ana="regID_10.lemID_894" data-content="">Tamarix</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_10.lemID_894" data-ana="regID_10.lemID_894" ><span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Tamarix" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Tamarix
Julgon, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: ılgın (Baytop, Turhan. Türkçe Bitki Adları Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2007.). Seite 138, botan. Name dort: Tamarix XX (HS)
Julgon, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: ılgın (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 473, botan. Name dort: Tamarix smyrnensis00 (HS)
Julgon, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: ılğun ağacı (Bedevian, Armenag K. Illustrated Polyglottic Dictionary of Plant Names in Latin, Arabic, Armenian, English, French, German, Italian and Turkish Languages. Cairo: Argus & Papazian Presses, 1936.). Nr. 3346; 3347, botan. Name dort: Tamarix articulata Vahl.00 (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>.
9 Auf den Feldern ein <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6146" xml_id="TidB23699" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Daucus, dornig (Aksu..." data-ana="regID_10.lemID_6146" data-content="">dorniger DaucusPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6147" xml_id="TidB23700" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Heliotrop. grandiflo..." data-ana="regID_10.lemID_6147" data-content="">Heliotrop. grandifl.PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1391" xml_id="TidB23701" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Glycyrrhiza, Glycyrr..." data-ana="regID_10.lemID_1391" data-content="">Glycyrrhiza</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_10.lemID_1391" data-ana="regID_10.lemID_1391" >PL</anchor>
10 stellenweise in Menge, dessen Wurzel zu <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_8353" xml_id="TidB29028" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Scherbet" data-ana="regID_6.lemID_2393" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB6237" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Scher</anchor>Tbet<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Scherbet" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="şerbet: Sorbet (Scharbat, Kirschsyrupscherbet, Scherbet).
Pers. شربت (šarbat), türk. şerbet, vom Arab. شرب (šariba), 'trinken', ein süsses, normalerweise kalt serviertes Getränk auf der Basis von Früchten oder anderen aromatischen Zutaten (Referenz?). (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-07.">K</anchor> mit <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_8095" xml_id="TidB29029" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Eis (Speise)" data-ana="regID_6.lemID_8095" data-content="">Eis</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_6.lemID_8095" data-ana="regID_6.lemID_8095" >K</anchor> gebraucht wird,
11 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1424" xml_id="TidB23702" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Indigopflanze (Überp..." data-ana="regID_10.lemID_1424" data-content="">IndigopflanzePL</anchor> auch hier häufig auf den <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1038" xml_id="TidB29030" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Baumwolle, Baumwollf..." data-ana="regID_6.lemID_1038" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1184" xml_id="TidB23703" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Baumwolle" data-ana="regID_10.lemID_1184" data-content="">BaumwollePL</anchor>feldernK</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6148" xml_id="TidB23704" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Durra [hier richtig?..." data-ana="regID_10.lemID_1418" data-content="">Durra<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Durra [hier richtig?..." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Sorghum
Biatz Dara, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: beyaz darı (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 463, botan. Name dort: Sorghum bicolor00 (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor> in 2 Arten,
12 auch <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_2455" xml_id="TidB23705" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Hirsen" data-ana="regID_10.lemID_2455" data-content="">HirsenPL</anchor> darunter. An den Felsen bei der <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1246" xml_id="TidB29045" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Brücken" data-ana="regID_6.lemID_1246" data-content="">BrückeK</anchor> <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6149" xml_id="TidB23706" data-toggle="joTeiPopoverh" title="[Triochlaena?] =Tric..." data-ana="regID_10.lemID_6149" data-content="">[Triochlaena?=Tricholaena?]PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6150" xml_id="TidB23707" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Andropog. neu (Aksu)" data-ana="regID_10.lemID_6150" data-content="">Andropog</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_10.lemID_6150" data-ana="regID_10.lemID_6150" >.
13 neuPL</anchor>; <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6151" xml_id="TidB23709" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Cistus pumilus" data-ana="regID_10.lemID_6151" data-content="">Cistus pumilusPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_5653" xml_id="TidB23708" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Gypsophila tenuis" data-ana="regID_10.lemID_5653" data-content="">Gypsophila tenuisPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6152" xml_id="TidB23710" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Helychrysum velut." data-ana="regID_10.lemID_6152" data-content="">Helychrysum <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB6238" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">velut.</anchor>TPL</anchor>. In den Ufergebüschen
14 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6153" xml_id="TidB23711" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Scabiosa longa, Scab..." data-ana="regID_10.lemID_6153" data-content="">Scabiosa longaPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6154" xml_id="TidB23712" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Dipsacus" data-ana="regID_10.lemID_6154" data-content="">DipsacusPL</anchor>; <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_5510" xml_id="TidB23713" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Holoschoenus" data-ana="regID_10.lemID_5510" data-content="">HolochoenusPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6155" xml_id="TidB23714" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Juncus alpinus" data-ana="regID_10.lemID_6155" data-content="">Juncus alpinusPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6157" xml_id="TidB23715" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Eriophor. alp.?" data-ana="regID_10.lemID_6157" data-content="">Eriophor.</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_10.lemID_6157" data-ana="regID_10.lemID_6157" >
15 alp.?PL</anchor>, Scirpus acutus und in den Sümpfen zwischen <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_5674" xml_id="TidB23716" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Potamogeton natans, ..." data-ana="regID_10.lemID_5674" data-content="">Potamoget. natansPL</anchor> ein <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6159" xml_id="TidB23717" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Utricularia" data-ana="regID_10.lemID_6159" data-content="">Utricularia</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_10.lemID_6159" data-ana="regID_10.lemID_6159" >PL</anchor>.
16 In der Nähe eines Dorfes f<anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB6239" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">ührt</anchor>T eine <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1246" xml_id="TidB29047" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Brücken" data-ana="regID_6.lemID_1246" data-content="">2[3?]bogige steinerne BrückeK</anchor> über den
17 <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_6721" xml_id="TidB29083" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Aksu" data-ana="regID_7.lemID_6721" data-content="">AksuO</anchor>, ebenfalls an einer Seite eingestürzt. 1 ½ Stunden noch von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_231" xml_id="TidB29085" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Marasch" data-ana="regID_7.lemID_231" data-content="">MaraschO</anchor>
18 <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB6240" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">w</anchor>Teite Trümmer eines ehemaligen Dorfes; auch die eines <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_453" xml_id="TidB29050" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Chan" data-ana="regID_6.lemID_452" data-content="">Chans<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Chan" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Karawanserei (Khan): Karawanserei (Chan, Carawanserei, Kala).
Als Khan ('Karawanserei') werden Gebäude bezeichnet, die Händlern mit ihren Waren eine Unterkunft boten. Es gab große, repräsentative Anlagen, die oft Teil von imperialen Stiftungen waren, aber auch sehr einfache Gebäude, in denen Haussknecht oft übernachtet hat. Die städtischen Khane, zum Beispiel in Aleppo, hatten zusäzliche Funktionen, etwa als Warenlager, Residenz der europäischen Händler und Konsuln und Sitz der Zollbehörden. (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-29.">K</anchor>.
Sonntag, den 16.7.
19 Zu Hause verbracht.
Montag, den 17.7. <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8003" xml_id="TidB29068" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Achyrdagh" data-ana="regID_7.lemID_8097" data-content="">Achyrdagh<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Achyrdagh" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Ahır Dağı (bei Marasch), Gebirge, GEONAMES.
Letzte Änderung: 2019-05-22.">O</anchor>
20 Excursion auf den <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8003" xml_id="TidB29066" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Achyrdagh" data-ana="regID_7.lemID_8097" data-content="">Achyrdagh<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Achyrdagh" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Ahır Dağı (bei Marasch), Gebirge, GEONAMES.
Letzte Änderung: 2019-05-22.">O</anchor>. Früh 7 Uhr Aufbruch, <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB6245" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">nur 17°F</anchor>T. In einem Thale über der
21 Stadt führt die Straße nach <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_848" xml_id="TidB29076" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Albistan" data-ana="regID_7.lemID_8367" data-content="">Albistan<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Albistan" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Elbistan, Siedlung (Stadt/Dorf), GEONAMES.
Letzte Änderung: 2019-08-26.">O</anchor> [KK1: Albistan]; auf ihr stiegen wir den steilen
22 <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8003" xml_id="TidB29069" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Achyrdagh" data-ana="regID_7.lemID_8097" data-content="">Achyrdagh<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Achyrdagh" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Ahır Dağı (bei Marasch), Gebirge, GEONAMES.
Letzte Änderung: 2019-05-22.">O</anchor> hinan; rechts und links in den Thälern der Vorberge <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2004" xml_id="TidB29053" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Wein(berge, -gärten,..." data-ana="regID_6.lemID_2004" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1868" xml_id="TidB23718" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Vitis vinifera, Wein" data-ana="regID_10.lemID_1868" data-content="">Wein<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Vitis vinifera, Wein" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Vitis→Vitis vinifera, Wein
Tiré, tirē, Kurdisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: Tirih, Tirȋ (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 548. (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>bauK</anchor>,
23 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1667" xml_id="TidB23719" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Juglans" data-ana="regID_10.lemID_1667" data-content="">Juglans<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Juglans" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Juglans
Gjös, Kurdisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: Goz, Gûz (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite S. 287, botan. Name dort: Juglans regia (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4751" xml_id="TidB23720" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Persica (für Prunus ..." data-ana="regID_10.lemID_4751" data-content="">Persica</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_10.lemID_4751" data-ana="regID_10.lemID_4751" >PL</anchor>; rechts in einem Thale auch Höhlen. <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2547" xml_id="TidB29055" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Feigen(bäume)" data-ana="regID_6.lemID_2547" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4558" xml_id="TidB23721" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Feigenbaum, -strauch..." data-ana="regID_10.lemID_484" data-content="">Feigenbäume<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Feigenbaum, -strauch..." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Ficus carica L. (PlantList, IPNI, Boissier, Edmond. Flora Orientalis, sive enumeratio plantarum in oriente a Graecia et Aegypto ad Indiae fines hucusque observatarum. Unchanged repr. of the ed. Genève-Basel 1867-1888. Bd. 4. Coralliflorae et Monochlamydeae. Basel, Genf: Georg, 1879. http://gso.gbv.de/DB=2.1/PPNSET?PPN=037558056., ), Herbarbeleg: vorhanden (VH Link, VH Link, VH Link, VH Link, VH Link). Mehrere Varietäten werden in F.O. unterschieden, in Fl. Turkey und in Fl. Iranica nur noch ssp. carica und ssp. rupestris (Hausskn.) Browicz, mit vielen Übergängen... Lokalname nicht in F.O. // in der Sammlung noch 8 weitere ungescannte Belege Ficus carica. Und in der DB noch weitere Belege von F. carica ssp. rupestris --> extra Eintrag?! aus WienerDB: انجير, anjir, انجیر خوراکی, anjir khuraki, Echt-Feige (KV).
Letzte Änderung: 2019-08-07.">PL</anchor>K</anchor> sieht man
24 überall cultivirt und halbwild in den <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2004" xml_id="TidB29057" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Wein(berge, -gärten,..." data-ana="regID_6.lemID_2004" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1868" xml_id="TidB23722" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Vitis vinifera, Wein" data-ana="regID_10.lemID_1868" data-content="">Wein<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Vitis vinifera, Wein" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Vitis→Vitis vinifera, Wein
Tiré, tirē, Kurdisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: Tirih, Tirȋ (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 548. (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>bergenK</anchor>, namtlich in der Stadt sehr
25 häufig; eigenthümlicher Geruch, wenn man an einer Gruppe dieser Gebüsche vorüber-
26 reitet. Am Fuße des Berges findet man viele <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1561" xml_id="TidB29061" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kalkgestein" data-ana="regID_6.lemID_1561" data-content="">ineinander verwachsne <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB6246" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">K</anchor>TalksteineK</anchor>,
27 oft mit <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_8362" xml_id="TidB29062" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Quarz" data-ana="regID_6.lemID_8362" data-content="">QuarzK</anchor>; auch viele gewundne und durchlöcherte. Die Gebirge, namtlich der <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_526" xml_id="TidB29071" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Giaur Dagh" data-ana="regID_7.lemID_525" data-content="">Giaur-
28 dagh<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Giaur Dagh" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Gâvur Dağları, Gebirge
Türk. Gâvur Dağları, 'Gebirge der Ungläubigen'. Dieser Teil des Amanus Gebirges war bis 1915 überwiegend von Armeniern besiedelt. (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-07.">O</anchor> war dicht mit Wolken umhüllt und der Donner grollte den ganzen Tag,
29 namtlich aber Nachmittag, wo sogar einzelne Regentropfen fielen; der Wind blies
30 sehr stark, auch Vormittags, was eine Ausnahme ist; in der Regel ist es Vormittags
31 drückend heiß, kein Lüftchen regt sich, aber Mittag fängt dann der Westwind an,
32 der dann verstärkt bis gen Mitternacht dauert und die Hitze bedeutend mildert,
33 er kommt hier immer stoßweise. <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB6247" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Im</anchor>T Aufsteigen notirte ich: <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6160" xml_id="TidB23723" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Crambe fol. velut. (..." data-ana="regID_10.lemID_6160" data-content="">Crambe fol.
34 velut.PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_3301" xml_id="TidB23724" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Cytisus mit vielen B..." data-ana="regID_10.lemID_3301" data-content="">Cytissus BeilanPL</anchor> mit reifen Schoten; <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6161" xml_id="TidB23725" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Carlina vulg." data-ana="regID_10.lemID_6161" data-content="">Carlina vulg.PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6162" xml_id="TidB23726" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Astrag. Tragac. var...." data-ana="regID_10.lemID_1366" data-content="">Astrag. Tragac. var.</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_10.lemID_6162" data-ana="regID_10.lemID_1366" >
35 spec. flor. rubr.<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Astrag. Tragac. var...." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Astragalus, Astragali, Astrag.→Astragalus Trag. Arten, Astr.
Kaewen (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: geven, keven - gewen, gewin (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 80-101. türk. geven, keven; kurd. gewen, gewin:.
Letzte Änderung: 2019-08-07.">PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6163" xml_id="TidB23727" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Marrubium velutin." data-ana="regID_10.lemID_6163" data-content="">Marrubium velutin.PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6164" xml_id="TidB23728" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Carduus defloratus s..." data-ana="regID_10.lemID_1212" data-content="">Carduus defloratus sim.<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Carduus defloratus s..." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Carduus
Kankal, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: gangal (Hauenschild, Ingeborg. Türkischsprachige Volksnamen für Kräuter und Stauden mit den deutschen, englischen und russischen Bezeichnungen. Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.). Nr. 249. (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-20.">PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6165" xml_id="TidB23729" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Erysimum verrucosum ..." data-ana="regID_10.lemID_6165" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_N.lemID_158" xml_id="NidB158" class="joTeiKritikPopover-text" title="Erysimum = Erysimum verrucosum Boiss. & Gaill." data-ana="" data-content="">Erysimum</anchor>PL</anchor>,
36 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6166" xml_id="TidB23730" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Distel, weiße (Achyr..." data-ana="regID_10.lemID_6166" data-content="">weißePL</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6167" xml_id="TidB23731" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Distel, röthliche (A..." data-ana="regID_10.lemID_6167" data-content="">röthliche DistelPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1343" xml_id="TidB23732" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Hellebor. vesicar., ..." data-ana="regID_10.lemID_1343" data-content="">Helleborus vesic.<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Hellebor. vesicar., ..." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Helleborus→Hellebor. vesicar., Helleb. vesic.
Bartlak, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: harbak (Bedevian, Armenag K. Illustrated Polyglottic Dictionary of Plant Names in Latin, Arabic, Armenian, English, French, German, Italian and Turkish Languages. Cairo: Argus & Papazian Presses, 1936.). Nr. 1807-1809, botan. Name dort: Helleborus albus L.00 Verhört für türk. harbak? (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-07.">PL</anchor> einzeln, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6168" xml_id="TidB23733" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Rumex scutat." data-ana="regID_10.lemID_6168" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB6248" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Rumex scutat.</anchor>TPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6169" xml_id="TidB23734" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Stachys non lutea (A..." data-ana="regID_10.lemID_6169" data-content="">Stachys non luteaPL</anchor>,
37 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6170" xml_id="TidB23735" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Onosma lut. aspera (..." data-ana="regID_10.lemID_6170" data-content="">Onosma lut. asperaPL</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4784" xml_id="TidB23736" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Onosma lutea, O. lut..." data-ana="regID_10.lemID_4784" data-content="">luteaPL</anchor>; die Gebüsche bestanden aus <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_2091" xml_id="TidB23737" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Jasminum" data-ana="regID_10.lemID_2091" data-content="">JasminumPL</anchor>,</item>
Übergeordnetes Objekt: